[인문학강의] '등장인물'인가, '작가'인가?

이미지
https://youtu.be/MJfzBbFFSJ4 https://www.youtube.com/@Dali-Imagination-Space #Metafiction #메타픽션 #다층적 서술자 #작가의 죽음 #독자 반응 비평 #수용자 이론 #작가의 권위 해체 #현실과 허구의 교차 #원작과 위작의 긴장 #인물의 자기인식 #독자의 공동 창작 #위작 #플롯의 수정과 전환 #기사소설의 패러디 #서사 전통 성찰 #텍스트의 자의식 #자기 검열 #다성성 #경쟁하는 목소리 #해석의 개방성 #의미 갱신 #desengaño #engaño

[DQ] 추방된 인간의 콤플렉스와 과거시대에 대한 향수 (원전으로 돌아가라!)

추방된 인간의 콤플렉스와 과거시대에 대한 향수

'Ad fontes'라는 라틴어가 있다. '원전으로 돌아가라'는 의미다.

서양에서 원전이란 두가지 방향이 있다. 하나는 고대 그리스라는 서구문명의 출발점이며, 또 하나는 그보다 한참 뒤에 저기 지중해 남동쪽 예루살렘에서 온 기독교다. 원래 이 구호가 나온 것은, 전자에 대한 가치 회복이다. 후대에 르네상스라고 부르는 이 고전의 회복운동은 중세 기독교가 오랫동안 강한 힘을 발하다 새로운 변화를 모색하는 중에 나타난 현상이다. 거기에는 이슬람세력과의 대결과 십자군 원정이 있었고, 기독교 자체의 부조리가 산처럼 쌓였으며, 상업 자본가들의 등장 등 이유는 많았다. '원전으로 돌아가라'가 고대 그리스 원전에 대한 재해석을 의미하기는 하지만, 이미 서구사회에 깊은 뿌리를 내린 기독교 때문에 자연스럽게 기독교적 원전, 즉 '성서로 돌아가라'는 말로도 통했다. 뭔가로 돌아가자는 구호를 외친다는 것은, 현재에 대한 불만과 비판이 있기 때문이다. 현재가 어렵고 부조리하고, 현재를 바꾸고 싶을 때, 원래의 상태를 갈구한다. '원전으로 돌아가라'는 말은 결국, '개혁정신'의 표출이라고 볼 수 있겠다. 이미 예견된 것처럼, 서구사회는 '원전'에 대한 추구를 통해, 개혁의 외침이 커졌는데, 그 방향은 고대 그리스의 '황금시대'이며, 기독교의 '에덴동산'이다. 이렇게 르네상스는 황금시대와 에덴동산에서의 인간을 추구하고, 상호는 섞여서 설명되는데, 성서의 내용을 그린 그림에 그리스 로마신화가 섞이고, 성화의 인물에 당대 인물을 그려넣는 일이 발생한다. 과거에는 신성모독이라고 해서, 결코 용납될 수 없는 일인 것이다. '기독교적 인문주의'는 이런 절충형의 '개혁'의 설명하기 위해 만들어진 단어다. 그러나, 기독교의 신중심과 인문주의의 인간중심이 혼합된 이 단어는 당시 사회의 모호성을 보여주는 대표적인 표현이 될 것이다. 세르반테스는 인문주의에 대해 인식하고 있었다. 말하자면, 기존 체계나 기존 세상에 대한 비판적, 개혁적 입장을 취한 것은 분명하다. 그의 선생이었던 후안 로뻬스 데 오요스는 스페인 내에 명망있던 사람으로, 에라스무스의 사상을 동조하고 있었던 에라스무스주의자였다. 그런 선생으로부터 교육받은 세르반테스 역시, 기독교적 인문주의에 젖어았었으며, 그의 작품 [돈키호테]는 이런 그의 사상을 반영하는 작품이다. 서로 어울리지 않은 '기독교주의'와 '인문주의'의 병합은 어쩌면 [돈키호테]라는 작품이 갖는 모호성이면서, 동시에 작품의 생명력이 된 것으로 보인다. 그의 속이 어땠는지 알 수는 없으나, 그의 작품 [돈키호테]는 모든 것을 인정하고, 수용하는 자세를 취했기 때문이다.

[에덴으로부터의 추방](Giuseppe Cesari(1568-1640)

이 블로그의 인기 게시물

[문예] 산티아고 순례길의 유래(I) (Camino de Santiago, su historia)

[문예] 나혜석의 스페인 여행 (스페인과 한국)