[논문과 기고문] ESTUDIO COMPARATIVO DEL PÍCARO Y DEL FÍGARO
- 공유 링크 만들기
- X
- 이메일
- 기타 앱
ESTUDIO COMPARATIVO DEL PÍCARO Y DEL FÍGARO
(«Lazarillo de Tormes», «El barbero de Sevilla» y «Las bodas de Fígaro»)
I. INTRODUCCIÓN
Este acercamiento a la comparación entre dos personajes será interesante y significativo no sólo para los hispanistas coreanos que tienen ya el conocimiento sobre la literatura española y el sentido de la novela picaresca y que se han enterado y oido del Figaro, sino también para la gente que hacen investigaciones sobre la literatura francesa, sobre todo el teatro francés del siglo XVIII. No dudamos en reconocer que en Corea el personaje francés es mucho más oído y conocido a través de las obras de Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791) y Gioacchino Rossini (1732-1799). Es una pena decir que se conozca menos la obra teatral de Pierre-Augustin Caron de Beaumarchais, un teatro valorable como el origen de las obras citadas arriba. Y aqui añadimos una cosa que el fígaro del dramaturgo francés del siglo XVIII, al hablar de la originalidad literaria, debe al pícaro español del siglo XVI. Está claro, entonces, la intención de esta comparación. Analizamos y añadimos algo más sobre el personaje aplicado y adoptado a la sociedad francesa y valoramos el personaje picaresco de la literatura española de otra manera de acercamiento, o sea con otro punto de vista giratorio e indirecto. Las informaciones que el pícaro español nos ofrece ayudará a la explicación sobre el origen del fígaro, sus caraterícticas fundamentales y hasta el sentido de su aparición en la sociedad francesa del siglo XVIII. Y para la literatura española, un estudio sobre la existencia posterior, además en el extranjero, nos hará añadir más cosas encima del exitente conocimiento sobre la literatura picaresca.
Se surgirán, en este proceso comparativo, los problemas básicos; lo estético (el papel del personaje picaresco en la obra), lo social (la clase social y la postura del personaje frente la antigua y absurda costumbre y frente la sociedad) y lo político (la crítica política y la relación con la revolución política). Si estamos de acuerdo a decir que el fígaro es un resultado de la ficcionalización del pícaro español, sea de la manera directa o de la indirecta, podemos destacar los puntos comunes y diferentes sacando las razones de la aparición de dos personajes en los dos lugares y tiempos lejanos.
En el caso de que analicemos los puntos mencionados arriba entre el Pícaro y el Fígaro sin poner alguna limitación, nos encontraremos con el peligro de perder el propósito de este análisis por la amplitud y la ambigüedad sobre el personaje. Esto, entonces, nos
-1-
obliga a limitar las obras, o sea los textos objetos, y también la época. «Lazarillo de Tormes», obra anónima y denominada como el primer ejemplo de la novela picaresca, «El barbero de Sevilla» y «Las bodas de Fígaro», obras teatrales de Pierre-Augustin Caron de Beaumarchais es un resultado de la limitación de la obra y así se surge naturalmente la diferencia de la época: el siglo XVI y el siglo XVIII. Entonces, tenemos que reconocer también la diferencia del género de las obras.
Espero que este estudio se sirva de hacer otros artículos de diversos temas, sobre todo “Lo revolucionario del Pícaro y del Fígaro y su límite“, “El efecto teatral de lo cómico del Pícaro y del Fígaro“, etc.
II. PUNTOS COMUNES Y DIFERENTES
La imagen de los pícaros de tres obras elegidas para la comparación es un punto común que nosotros podemos comentar hablando, sobre todo, el origen de Fígaro, un español de Sevilla. y su carácter picaresco, los cuales se ven en Lázaro, el pícaro verdadero de la novela picaresca española. La comparación, sin embargo, debe contar también el espacio teatral y el tiempo. El pícaro de Lazarillo de Tormes pertenece a los principios o mediados del siglo XVI mientras tanto el de Beaumarchais, a pesar de la nacionalidad que tiene Fígaro, apareció en la sociedad francesa o en el ámbito teatral del siglo XVIII. Esto, por lo tanto, nos dice 200 años de diferencia temporal, y insinúa también la diferencia espacial entre ellos. Es decir, en nuestro estudio sobre estos dos personajes, habrán algunos puntos comunes muy interesantes y también algunos diferentes que ahora vamos a hablar en este capítulo. Este capítulo está dividido en tres apartados. En el primero, hablaremos de la condición del nacimiento y la clase social a que pertenecen nacidos los dos personajes; en el segundo, la relación amo-criado; y en el tercero, las bodas y la postura tomada por los dos protagonistas en ellas.
II-1. CLASE SOCIAL
Cuando hablemos de la novela picaresca, destacamos el origen, o la clase del pícaro y la escritura auto-biográfica. Así son los principales elementos la clase social más baja y el origen más ambiguo del personaje picaresco. Y esto, a veces, a partir de la pobreza y la mala suerte del pícaro, dice también los padres ilegítimos, un tema muy importante de aquella época, con la cristianidad de la gente.
Lázaro, el protagonitas de Lazarillo de Tormes, nace cumpliendo esta condición. Tomé Gonzáles, su padre molinero y después acemilero de un caballero, ha sido sentenciado por el robo de granos muriendo pronto, y su madre Antona Pérez, después de perder su
-2-
marido, lleva la vida con un hombre moreno, y entre ellos nace un negrito muy bonito, según dice Lázaro. El padrastro de este pícaro pobre también recibe una sentencia por su robo, y la madre decide entregar a su hijo mayor a un ciego a quien este pícaro sirve llevando una vida de un pícaro-criado. El estado de la familia, el origen del pícaro, por lo tanto, son tan fundamentales que después deciden el destino y la suerte del protagonista. El primer capítulo de esta obra española llamada 'el origen de la novela picaresca' empieza como sigue hablando del origen de Lázaro:
<<Pues sepa Vuestra Merced, ante todas cosas, que a mí llaman Lázaro de Tormes, (...omisión...) Mi nascimiento fue dentro del río Tormes, por la cual causa tomé el sobre nombre; y fue desta manera: mi padre, que Dios perdone, tenía cargo de proveer una molienda de una aceña que está ribera de aquel río, en la cual fue molinero más de quince años; y estando mi madre una noche en la aceña, preñada de mí, tomóle el parto y parióme allí. De manera que con verdad me puedo decir nascido en el río.>>(Lazarillo de Tormes(1980), edición de Francisco Rico, Planeta, p.9)
Tanto Fígaro como Lázaro estos pícaros son de la clase social muy baja y pobre. El protagonista del teatro francés, aunque vive, por menos, sin problema de la comida, está llevando una vida trubulenta y desafortunda desde su infancia sin saber quiénes son sus padres ni su origen. En su comparecencia ante el público en la escena 16 del acto II de Las bodas de Fígaro, este protagonista picaresco dice su origen absolutamente no conocido:
BARTOLO: ¡Qué fatuo! ¡Será un inclusero!
FIGARO: Un niño perdido, doctor, o mejor dicho, un niño robado.
CONDE: (Regresando.) Robado o perdido, ¿dónde está la prueba? ¡Será capaz de decir
que se le hace una injusticia! (Las bodas de Fígaro, 16, III, p.317)
Marcelina, también frente el público, se entera de que, al oir los que confiesa Fígaro su origen, es su hijo el joven pícaro. El padre de Fígaro es Bartolo, el médico y Marcelina es su madre aunque se ha tirado o robado el niño pícaro sin haber recibido ningúna responsabilidad ni el cariño de su padre. Con todo ello, se revela la ilegitimidad escondida en el nacimiento de Fígaro. En la tercera escena del capítulo V, Fígaro se siente decepcionado y desilusionado con el truco de Susana, primera dencellla de la condesa, y filosofa contando su nacimiento y la vida realizada hasta entonces: <<Mientras que yo, ¡voto a...!, perdido en la oscura muchedumbre, he tenido que hacer alarde, sólo para subsistir, de más ciencia y cálculos que se han empleado en cien años para gobernar todas las Españas. (...omisión...) ¿Hay algo más extraordinario que mi destino? Hijo de no sé quién, robado por unos bandidos, educado en sus costumbres, hasta que, asqueado, quiero emprender una profesión honrada; y en todas partes me
-3-
rechazan.>>(Las bodas de Fígaro, 3, V, p.381)
Además del origen de los dos personajes, la clase social donde ellos pertenece nos cuenta el punto común entre ellos. Estos pícaros son de la clase más baja del todo. Y sólo puede llevar su vida a través de la relación amo-criado. Y este amo también a veces marca una clase que no se puede comparar con nadie. El tercer amo de Lázaro es un escudero, hombre pobre de la clase que normalmente está debajo de los nobles y los caballeros. Y como ya sabemos Sancho Panza ha sido escudero y servido a Don Quijote, hidalgo en la primera parte y caballero en la segunda parte. Lázaro, según esta lógina, no es sino un criado de un criado. Veamos la presentación de Lázaro sobre su amo: <<(...omisión..., y díjome ser de Castilla la Vieja y que había dejado su tierra no más de por no quitar el bonete a un caballero su vecino.>>(Lazarillo de Tormes, III, pp.58-9)
Un criado aún debajo de un escudero debe sufrir del hambre. Lázaro, serviendo a su tercer amo, un clérigo, expresa su mal estado y el hambre: <<Finalmente, yo me finaba de hambre. (...omisión...) Cinco blancas de carne era su ordinario para comer y cenar. Verdad es que partía conmigo del caldo, que de la carne ¡tan blanco el ojo!, sino un poco de pan, y pluguiera a Dios que me nemediara.>>(Lazarillo de Tormes, II, p.29)
En efecto, el argumento de las obras consta de una serie de esfuerzos y experiencias de los protagonitas para sobrevivir superando los problemas que producen el mal origen y la pobreza casi destinados. Estos esfuerzos, sin embargo, no significan o llegan hasta el cambio o elevación de la clase social donde pertenece. Aunque, en el final de la obra, Lázaro consigue una vida económicamente estable superando la penuria, por lo menos, el problema del hambre, la unión con su mujer muy dudosa en su relación con el arcipreste, el nuevo amo del pícaro, no significa un avance vertical de la clase social sino una resolución del problema de la comida. Se puede imaginar, además de todo, que tras la unión con su mujer y en el próximo futuro le puede caer algo malo para esta pareja como una ruptura matrimonial ya que la seguridad económica se ha realizado a través de la aceptación de la realidad por parte de Lázaro sobre la relación ilegal y sospechosa entre el arcipreste y su esposa. Entonces, aquí no se ve ninguna garantía de que no se repita la vida desafortunada de su padre pícaro. En la conversación con el amo arcipreste, Lázaro muestra un compotamiento demasiado realista, él dice consolando a sí mismo como sigue: <<(...omisión...) yo determiné de arrimarme a los buenos. Verdad es que algunos de mis amigos me han dicho algo deso, y aun por más de tres veces me han certificado que antes que conmigo casase había parido tres veces, (...omisión...)>>(Lazarillo de Tormes, VII, p.79), y sigue hablando <<Mas yo de un cabo y mi señor de otro, tanto le dijimos y otorgamos, que cesó su llanto, con juramento que le hice de nunca más en mi vida mentalle nada de aquello, y que yo holgaba y había por bien de que ella entrase y saliese, de noche y de día, pues estaba bien seguro de su
-4-
bondad. Y así quedamos todos tres bien conformes.>>(Lazarillo de Tormes, VII, p.79)
Para Fígaro, su exitosa unión con Susana tampoco significa el aumento de la clase social del protagonista. La ofrenda, el malo y antiguo derecho del señor o del tutor no se pudo realizar en las bodas de Fígaro, pero eso no está grantizando que este caso especial perdure en el futuro y en otros casos. Una vez evitada la mala costumbre, no significa total abolición. Pese a todos estos puntos comunes, vemos una diferencia del grado o del estado de la clase a que pertenece cada uno, ya que el pícaro español del siglo XVI existe en la realidad absolutamente pobre mientras que en el pícaro del teatro francés no se ve. La pobreza económica de Lázaro está relacionada con el problema del hambre y el tema de la comida, y, para la madre de Lázaro, el principal motivo de la entrega a su hijo a un ciego es el hambre y, para el protagonista picareco, la comida es la primera meta por la que él tampoco puede dejar a su amo. Aquí veamos una situación patética derivada del problema de la comida y del hambre: <<(...omisión...); estando recibiendo aquellos dulces tragos, mi cara puesta hacia el cielo, un poco cerrados los ojos por mejor gustar el sabroso licuor, sintió el desesperado ciego que agora tenía tiempo de tomar de mí venganza, y con toda su fuerza, alzando con dos manos aquel dulce y amargo jarro, le dejó caer sobre mi boca, (...omisión...) verdaderamente me pareció que el cielo, con todo lo que en él hay, me había caído encima.>>(Lazarillo de Tormes, I, pp.18-9) Este asunto relacionado con la longaniza también hace imaginarnos de la situación pictorica y reírnos de eso: <<Y como al presente nadie estuviese, sino él y yo solos, como me vi con apetito goloso, habiéndome puesto dentro el sabroso olor de la longaniza, del cual solamente sabía que había de gozar, (...omisión...), en tanto que el ciego sacaba de la bolsa el dinero, saqué la longaniza y muy presto metí el sobredicho nabo en el asador.>>(Lazarillo de Tormes, I, p.22)
Después de tantos problemas y asuntos picarescos, Lázaro deja a su amo en poder de mucha gente que se congregan para ver qué pasó al ciego, y, el pícaro, llegado a Maqueda, recibió la propuesta del clérigo como un ayudante a misa. Encuentro con otro amo, sin embargo, no significa la salida del hambre como él mismo dice que <<Escapé del trueno y di en el relámpago. Porque era el ciego para con éste un Alejandre Magno, con ser la mesma avaricia, como he contado.>>(Lazarillo de Tormes, II, p.28) En la casa del clérigo avaro <<Solamente había una horca de cebollas, y tras la llave, en una cámara en lo alto de la casa. Déstas tenía yo de ración una para cada cuatro días, y cuando le pedía la llave para ir por ella si alguno estaba presente, echaba mano al falsopecto (...omisión...)>>(Lazarillo de Tormes, II, p.28) Entonces, Lázaro finalmente, se finaba de hambre. Para el pícaro hambriento, la muerte de alquien es la cosa que espera porque así puede comer a gusto. El mismo dice <<Deseaba y aun rogaba a Dios que cada día matase el suyo, y cuando dábamos sacramento a los enfermos, especialmente la Extremaunción, como manda el clérigo rezar a los que están allí yo cierto no era el -5-
postrero de la oración, y con todo mi corazón y buena voluntad rogaba al Señor, (...omisión...), mas que le llevase de aqueste mundo.>>(Lazarillo de Tormes, II, p.31) El problema del hambre y de la comida, para él, es el principal motivo de dejar a su segundo amo y lo picaresco que se brilla en la obra debe a sus esfuerzos para salir de la penuria, sobre todo el hambre. Veamos un monólogo filosófico y experimental conseguido después de tantos asuntos de la vida: <<Y pienso, para hallar estos negros remedios, que me era luz la hambre, pues dicen que el ingenio con ella se avisa, y al contrario con la hartura, y así era por cierto en mí.>>(Lazarillo de Tormes, II, 36)
Una verdad o una realidad muy significatica en cuanto al tema del hambre es que en Lazarillo de Tormes no sólo el pícaro sino también los amos tienen mismo problema y necesitan y aprovechan el tanlento del pícaro para superarlo. Así podemos decir la pobreza absoluta en la obra picaresca del siglo XVI. Fígaro, a pesar de su origen parecido a Lázaro, parece no tener el problema de la comida, y, por supuesto, su amo tampoco. El protagonista del teatro de Beaumarchais se presenta <<Fígago, barbero de Sevilla; viste de majo.>>(El barbero de Sevilla, p.2) y <<Fígaro, ayuda de cámara del conde y portero del castillo.>>(Las bodas de Fígaro, p.137). Por lo menos, él sirve al conde que se puede comparar con los amos de Lázaro. La pobreza absoluta que sufren los personajes de Lazarillo de Tormes es mayor obstáculo para realizar el tema del honor, un valor algo alto de la gente. Donde predomina el problema del hambre el honor tiene poca importancia. Pero para Fígaro y los personajes de dos obras francesas, el honor es un tema principal y se realiza y desarrolla con el tema de la libertad de cada uno aunque sea de un criado o de una mujer.
II-2. RELACIÓN AMO-CRIADO
O para la protección personal, o para la garantía económica, a Lázaro y Fígaro se ve comunmente casi obligado a mantener la relación amo-criado. Y es curioso que el contenido de las obras se forme con los comportamientos ingeniosos de los pícaros contra su amo. Respecto a este tema, llegamos a concluir que, pese a la diferencia del grado, cada uno de los dos personajes picarescos, con más independencia, libertad y autonomía, está en el camino hacia o en la modernización salida de la relación amo-criado medieval donde existe la fidelidad y y la obediencia absoluta y el nudo o relación casi imposible de separar.
La madre de Lázaro recomienda a su hijo para que el ciego lo reciba cuando este pícaro era pequeño. Pero este chico picaresco, después de mostrar unas posturas poco obedientes y poco fieles deja a su amo en el final del primer capítulo: <<Yo que vi el aparejo a mi deseo, saquéle de bajo de los portales y llevélo derecho de un pilar o poste de piedra que en la plaza estaba sobre el cual y sobre otros cargaban saledizos de -6-
aquellas casas, (...omisión...) -¿Cómo, y oliste la longaniza y no el poste? ¡Olé, olé!- le dije yo. Y dejéle en poder de mucha gente que lo había ido a socorrer, y tomé la puerta de la villa en los pies de un trote, y antes que la noche viniese di conmigo en Torrijos. No supe más lo que Dios dél hizo ni curé de lo saber.>>(Lazarillo de Tormes, I, pp.26-7)
En encuentro con el segundo amo, al momento de necesitar a un protector por parte de Lázaro, se realiza con la petición del clérigo para que Lázaro sea su ayudante a misa, y este amo avaro, en el final del segundo capítulo, deja su criado: <<Luego otro día que fui levantado, el señor mi amo me tomó por la mano y sacóme la puerta fuera, y, puesto en la calle, (...omisión...). Busca amo y vete con Dios, que yo no quiero en mi compañía tan diligente servidor. (...omisión...) Y santiguándose de mí, como si yo estuviera endemoniado, tórnase a meter en casa y cierra su puerta.>>(Lazarillo de Tormes, II, p.41)
La separació de el tercer amo de Lázaro, un escudero de la Castilla la Vieja, tiene lugar de manera muy excepcional y extraña aunque lo calificamos con la medida del concepto de la relación amo-criado moderno. El pícaro mismo está sorprendido con este caso muy raro: <<Así , como he contado, me dejó mi pobre tercero amo, do acabé de conoscer mi ruin dicha, pues, señalándose todo lo que podría contra mí, hacía mis negocios tan al revés, que los amos, que suelen ser dejados de los mozos, en mí no fuesé ansí, mas que mi amo me dejase y huyese de mí.>>(Lazarillo de Tormes, IV, p.139)
Así podemos ver, aún en la llamada primera novela picaresca, el estado más aflojado de la relación amo-criado donde se explican el encuentro y la separación más fáciles según el interés personal del criado sin fidelidad absoluta de los creados medievales. En el capítulo cuarto, él confiesa las razones de haber dejado a su amo: <<Éste me dio los primeros zapatos que rompí en mi vida; mas no me duraron ocho días, ni yo pude con su trote durar más. Y por esto y por otras cosillas que no digo, salí dél.>>(Lazarillo de Tormes, IV, pp.66-7)
Respecto a la autonomía y la independecia que el pícaro de la novela española elegida en nuestra comparación disfruta como hemos visto arriba, Fígaro de la literatura francesa aún más las disfruta. El estado más liberado del problema del hambre, el ambiente social más modernizado y aplicado a la sociedad francesa más moderna, la inteligencia y los ingenios de este personaje respaldan su autonomía y la libertad. La astucia y el talento de Fígaro traspasa el nivel que su amo tiene. En en comienzo de El barbero de Sevilla, Fígaro toca a la guitarra componiendo las letras lo que dice su capacidad de escrbir, leer, y, además, saber la forma de la poesía.
-7-
FIGARO: (...omisión...)
Hasta aquí va bastante bien.
Sabe que si está triste vivirá poco.
Se disputa mi vida holganza y vino.
No, no está bien dicho se disputan, porque viven fraternalmemte. Se reparten mi vida.
Así, sí. Se reparten. La verdad es que nuestros autores no tienen tantos escrúpulos. (Vuelve a cantar.)
Se reparten mi vida
el vino y la holganza:
a uno le doy mi cuerpo
y a la otra mi alma.
Este verso me parece que no tiene fuerza. A ver así:
... porque el uno es mi dueño
y la otra mi esclava. (El barbero de Sevilla, 2, I, p.4)
Este pícaro más culto de la literatura francesa sigue mencionando la creación literaria:
ALMAVIVA: ¡Fígaro, por Dios! ¿Te dedicas también a la literatura? Ya te he oído
antes hablar de una canción.
FIGARO: Hago música y versos, excelencia, y ésta ha sido la causa de mis desdichas.
Un soplón dió cuenta al ministro de que yo hacía ramilletes líricos, de que enviaba
charadas a los diarios, de que todas las bocas repetían mis madrigales. Por último,
cuando se iba a imprimir mi libro, me dió el cese con el pretexto de que las bellas
letras no armonizan bien con los negocios. (El barbero de Sevilla, 2, I, pp.5-6)
Los talentos que tiene Fígaro son tantos que no se pueden comparar con los de Lázaro. El ingenio o lo picaresco de Lázaro se forma a través de las experiencieas y éstas se realizan con las aventuras y asuntos relacionados con su amo. El pícaro de Lazarillo de Tormes, entonces, puede confesar que la persona quien le dió más influencia fue el amo ciego: <<Y fue ansí, que después de Dios, éste me dio la vida, y, siendo ciego, me alumbró y adestró en la carrera de vivir.>>(Lazarillo de Tormes, I, p.14) Fígaro, diferente de lo picaresco de Lázaro acumulado y hecho por las experiencias, ya es un
-8-
genio de mucho talento, con lo cual podemos decir que este personaje significa una resurección o reaparición ficticia del pícaro de la literatura española del siglo XVI o de los siglos posteriores. Aunque se ve igual la relación amo-criado de Lázaro y de Fígaro, este personaje del siglo XVIII es más fuerte y tiene más poder hasta que pueda ser el director en el teatro improvisado, donde el amo hace el papel de un personaje. En El barbero de Sevilla, Fígaro intenta ayudar a su amo conde Almaviva la unión con Rosina, y indica cómo su amo tiene que realizar el papel:
FIGARO: Yo sí, pero me temo que no podais sostener un papel tan difícil. Soldado de
caballería y borracho...
ALMAVIVA: Vas a ver. (Haciéndose el borracho.) ¿No está en casa el doctor don
Bartolo?
FIGARO: No está mal, pero las piernas... Así... ¿No está en casa...?
ALMAVIVA: Esa es una borrachera plebeya.
FIGARO: Las borracheras que a uno le divierten. (El barbero de Sevilla, 4, I, p.10)
El papel del director de Fígaro se ve también en Las bodas de Fígaro. En el final del primer acto, él comenta los papeles de los personajes como sigue:
FIGARO: (...omisión...) No tenemos otro día que nos disculpe. Sepamos bien nuestros
papeles hoy.
BASILIO: (Con malicia.) El mío es más difícil de lo que tú te crees.
FIGARO: (Haciendo, sin que lo vea, ademán de zurrarle.) No sabes bien el éxito que te
aguarda. (Las bodas de Fígaro, 11, I, p.191)
Y el diálogo contonúa:
FIGARO: Hay que ser astuto. No te quejes en el momento de tu partida. Ponte la manta de viaje al hombro, compón a la vista de todos tu traje de camino y que vean tu caballo en la reja. (...omisión...) Mantente alejado de su vista, que yo me encargo de apaciguarlo después de la fiesta.
QUERUBIN: ¡Pero Frasquita no sabe todavía su papel!
BASILIO: ¿Y qué diablos le enseña usted desde hace ocho días que no se aparta de
ella?
FIGARO: Hoy no tienes nada que hacer, dale una última lección. (Las bodas de Fígaro,
11, I, p.191)
El teatro donde Fígaro es director está enfocado en la salvación de Susana de la ofrenda, la antigua costumbre, y en el casamiento con ella ante el público, los otros personajes de su teatro incluso los señores condes. Fígaro dice: <<Mejor que mejor.
-9-
Para sacar partido de la gente de su genio no hay más que excitarles la sangre. ¡Eso que las mujeres saben hacer tan bien! Después, cuando se los tiene irritados de veras, con un poco de intriga se los lleva donde se quiere... cogidos de la nariz, hasta el Guadalquivir. He hecho llegar a manos de Basilio una esquela anónima, que advierte al señor conde que un galán intentará veros esta noche en el baile.>>(Las bodas de Fígaro, 2, II, p.201) Y él expresa también la intención de su teatro: <<(...omisión...) Se echa encima la hora de la boda; el conde no habrá tomado resolución alguna y no se atreverá a oponerse en presencia de la señora.>>(Las bodas de Fígaro, 2, II, p.203)
En El barbero de Sevilla donde el casamiento del conde es el tema princial, por otro lado, este barbero picaresco, después de oir que su amo conde quería casarse con Rosina, pone todas sus fuerzas teatrales en eso. Y en el final de la obra, Fígaro consigue y realiza su meta y hace a Bartolo, el rival de conde y el tutor protector de Rosina, firmar en el papel como testigo de las bodas.
Para Lázaro, el pícaro que se dedica sólo a acostumbrarse a la nueva realidad del nuevo amo y a solucionar el problema del hambre, el tema de las bodas no tiene más setido que la seguridad económica. Fígaro, el pícaro adoptado a la literatura francesa, sin embargo, dirige un teatro como director y convierte la realidad en una más ventajosa para él trayendo una victoria casi perfecta con todo el acuerdo de la gente. Esto es el carácter que, cuando hablamos del propósito o del sentido de las obras de Beaumarchais, por lo tanto, debemos decir el aspecto político. En el final de Las bodas de Fígaro, en este sentido, se ve una expresión significativa: <<Los corazones van a rodearte a centenares.>>. Veamos los diálogos entre Fígaro y Bartolo:
FIGARO: Era pobre y me despreciaban. Mostré un poco de ingenio y me odiaron.
Ahora que tengo una bella esposa y suerte...
BARTOLO: (Riendo.) Los corazones van a rodearte a centenares.
FIGARO: ¿Será posible?
BARTOLO: Los conozco.
FIGARO: (Saludando a los espectadores.) Puestos aparte mi mujer y mi hacienda, todos
me darán honra y favor. (Las bodas de Fígaro, 19, V, 320)
En resumidas cuentas, la relación amo-criado existe comúnmente para Lázaro y para Fígaro aunque a aquel pícaro del siglo XVI le importa sólo la resolución del hambre, la comida, mientras que a Fígaro le importa la honra, y si añadimos una cosa, el dinero. Así podemos concluir que, en cuanto a la relación amo-criado, aunque Lázaro y Fígaro son los criados existentes en el concepto moderno con el amo. Pero Lázaro es menos independiente que Fígaro en la relación con el amo, y necesita más el nudo con su protector. Y esto afecta a su decisión y comportamiento como límite. Fígaro, por otro
- 10 -
lado, es más autónomo y mantiene casi el mismo nivel con su amo y, a veces, dirige a los personajes incluso su amo como director de la ficción. Este personaje del teatro francés, en su lucha contra su amo y en el teatro dirigido por él mismo para completar su meta personal, muestra el carácter más polítco que se puede relacionar fácilmente con la Revolución francesa.
II-3. BODAS
Uno de los puntos comúnes de Lázaro y de Fígaro en tres obras elegidas en esta comparación es el tema de las bodas. Aunque, para el pícaro de Tormes, la unión con su esposa es una sub-producción de su vida picaresca teniendo menos sentido, para el pícaro en las obras de Beaumarchais, las bodas se realizan con más importancia, sobre todo, cuando las relacionamos con el rompimiento de las antiguas y absurdas costumbres de Francia de aquella época. El encuentro o la unión de Lázaro con su esposa se realiza en el final de la obra cuando él consigue la estabilidad económicas con la aceptación del pasado y actual relación de su mujer con el arcipreste, su amo. Para él, entonces, la garantía económica sólo le importa. Se deseo para ser estable se expresa como sigue: <<(...omisión...), que fue un oficio real, viendo que no hay nadie que medre, sino los que le tienen. En el cual el día de hoy vivo y resido a servicio de Dios y de Vuestra Merced. Y es que tengo cargo de pregonar los vinos que en esta ciudad se venden, y en almonedas y cosas perdidas, acompañar los que padecen persecuciones por justicia y declarar a voces sus delictos: pregonero, hablando en buen romance.>>(Lazarillo de Tormes, VII, p.77) El dice la realidad derivada de la unión con su esposa y insinúa el propósito de su decisión: <<Y así, me casé con ella, y hasta agora no estoy arrepentido, porque, allende de ser buena hija y diligente servicial, tengo en mi señor acipreste todo favor y ayuda.>>(Lazarill de Tormes, VII, p.78) Su esposa tenía y lleva también una relación secreta con el arcipreste y ya había parido tres veces. Pero este pícaro, a pesar de la respuesta sí de su esposa, decide no preguntar ni decir más de eso para su familia y su vida económica: <<Mas yo de un cabo y mi señor de otro, tanto le dijimos y otorgamos, que cesó su llanto, con juramento que le hice de nunca más en mi vida mentalle nada de aquello, y que yo holgaba y había por bien de que ella entrase y saliese, de noche y de día, pues estaba bien seguro de su bondad. Y así quedamos todos tres bien conformes.>>(Lazarillo de Tormes, VII, p.79) Lázaro acepta la realidad aunque parece ser absurda, y dice que estaba en su prosperidad y en la cumbre de toda buena fortuna. Y este tipo de comportamiento y postura de Lázaro funciona como el límite de su carácter revolucionario, aunque tiene los matices críticos sociales, en comparación con el de Fígaro.
En Las bodas de Fígaro, por otro lado, el tema de la unión de dos criados parece ser más importante y complicado, y tener el sentido más amplio. El conde Almaviva, el amo
- 11 -
de Fígaro y de Susana, acepta las bodas porque él tiene un plan de tomar la ofrenda, el amor o el cuerpo de su criada en la noche anterior a las bodas. Bartolo quien fue el médico y el tutor de Rosina, joven española, amante del Conde y ahora la condesa, y quien perdió su amante Rosina, sabe ya la intención del conde escondida en el permiso de las bodas de sus criados, y intenta impedir la unión de dos jovenes. La otra razón de impedimiento de Bartolo sobre las bodas es la venganza de Fígaro, quien, como ya hemos visto en El barbero de Sevilla, ayudó al conde a realizar su sueño, contraer el matrimonio con Rosina, la amada de Bartolo.
Por lo tanto, podemos ver que aquí el conde y Fígaro quieren comúnmente las bodas, aunque se chocarán por la diferencia del interés de cada uno. Además, la lucha ingeniosa y el teatro de Fígaro contra su amo Almaviva tienen relación con las bodas, donde el conde quiere mantener la ofrenda, la antigua costumbre y el derecho del señor ante el casamiento de su criada. Aquí se ve en la primera escena del primer acto una mención sobre este derecho que el conde Almaviva abolió al casarse con su esposa Rosina y quiere practicarlo ahora en las bodas de Fígaro:
SUSANA: Entérate de que la destina a obtener secretamente de mí algún ratito, a
solas, que un antiguo derecho del señor... ¡Ya sabes lo lamentable que era!
FIGARO: Si lo sabré que si el señor conde, al casarse, no hubiese abolido ese
vergonzoso derecho, yo no te habría desposado en sus dominios.
SUSANA: Pues bien, si lo abolió, ahora se arrepiente; y quiere recuperarlo secretamente con tu prometida. (Las bodas de Fígaro, 1, I, p.145)
MARCELINA: Hoy, por ejemplo, casa a nuestra Susana con nuestro Fígaro, a quien
colma en favor de esta unión...
BARTOLO: Que su excelencia ha hecho necesaria.
MARCELINA: No del todo; pero su excelencia quisiera celebrar en privado el
acontecimiento con la desposada... (Las bodas de Fígaro, pp.153-155)
CONDE: (...omisión...) (La besa en la frente.) Susana, un castellano cumple siempre su palabra. Aquí está el oro prometido para recobrar el derecho que ya no tengo sobre el delicioso momento que se me concede. Pero como la gracia que te dignas añadir no tiene precio, uniré a ello este brillante, que llevarás en prenda de mi amor. (Las bodas de Fígaro, 7, V, p.399)
- 12 -
<<(...omisión...) Por otra parte, ¿cuál es la situación? ¿Habrá descubierto mi secreto esa bribona de Susana?... Como todavía no es el suyo. ¿Quién me encadena a ese capricho? Veinte veces he querido renunciar a él... ¡Singular efecto de la vacilación! Si la quisiera sin lucha, la desearía mil veces menos.>>(Las bodas de Fígaro, 4, III, p.277)
CONDE: (Riendo.) ¡Ah, qué encanto! ¿Me lo premetes? Si faltaras a tu palabra,
entendámonos, corazón: ni cita, ni dote, ni boda.
SUSANA: (Haciendo una reverencia.) Pero si no hay boda no puede ejercerse el
derecho del señor.
CONDE: ¿Dónde aprende lo que dice? Por mi honor, que voy a volverme loco. Pero tu
señora espera el fracaso. (Las bodas de Fígaro, 9, III, p.293)
III. CONCLUSIÓN
Estos tres problemas tratados en el segundo capítulo nos ofrece los fundamentos básicos para el futuro estudio que se realizará la comparación más detallada sobre los dos personajes de origen español. Aunque hemos puesto la limitación en la selección de los textos y hemos hablado de los puntos comunes y diferentes entre ellos, estamos seguro de que esto nos presenta algunas informaciones más útiles para los estudios de cada personaje.
En cuanto a la clase social, ellos existen en el nivel más bajo de la sociedad. El estado de la casa pobre y la inclaridad del nacimiento de cada uno nos da la explicación sobre este punto común. Ellos nacieron pobres y sus pabres no tienen ninguna seguridad económica. Aquí vemos a los padres pobres y a veces ilegales. Pero, al protagonita de la obra francesa le interesa más el dinero y el interés personal, y esto nos destaca el concepto del contrato de este personaje que se puede comparar con el problema del hambre que el protagonita picaresca lleva siempre como un tema principal.
La relación amo-criado nos muestra no sólo los puntos comunes sino también los diferentes. Aparte de la verdad de que son criados, Lázaro, el pícaro del siglo XVI, con su amo muestra una postura medieval o transicional entre la edad media y la moderna, mientras que Fígaro, el pícaro del siglo VXIII, vive bajo la relación amo-criado más
- 13 -
moderna, que quere decir la independencia y autonomía frente su amo. Este cambio de la relación amo-criado nos enseña el cambio social, o sea el cambio del tema: del hambre al dinero o al contrato. El criado de la literatura francesa, liberado ya de la limitación que al criado de Lazarillo de Tormes se ha puesto, llegó a romper la intención de su amo y cumplir su meta personal.
A través del estudio comparativo sobre las bodas, nostros hemos revelado el comportamiento conformista del pícaro del siglo XVI, y la postura tenaz y constante de Fígaro contra los problemas sociales, la cual en él hace descubir hasta el valor revolucionario, por supuesto de la Revolución francesa.
En las obras elegidas para este estudio, se destacan, entre todos, las características sociales o el matiz crítico social. En este sentido, la obra española se valora con su narración autobiográfica y su descripción realista. Pero, Fígaro tiene más valor en la aplicación social de la obra, o sea su influencia en la realidad. Aquí se surgen destacados los valores masivos, constantes y revolucionarios de Fígaro frente los personales, breves y conformistas de Lázaro.
En resumidas cuentas, la hipotesis de que Fígaro es un personaje hecho en ficción del pícaro español después de 200 años nos hace hablar, al cerrar este artículo, de que la configuración del pícaro en el teatro francés emite, de forma indirecta y más fuerte, el valor revolucionario.
BIBLIOGRAFÍA
* P. A. Caron de Beaumarchais(1931), El barbero de Sevilla, (versión española), Madrid, Prensa moderna.
* P. A. Caron de Beaumarchais(1977), El día de las locuras o Las bodas de Fígaro, (versión española), Barcelona, BOSCH.
* Joan Corominas(1994), Breve Diccionario Etimológico de la Lengua Castellana, Madrid, Gredos, 3aed.
* Enrique Tierno Galván(1974), Sobre la novela picaresca y otros escritos, Madrid, Tecnos,
* Fernando Lázaro Carreter(1983), Lazarillo de Tormes en la picaresca, Barcelona, Ariel, 2aed.
* Fernando de Rojas(1987), La celestina, (ed. de Bruno Mario Damiani), Madrid, Cátedra.
* Kwon, Eun-hee(1997), «La desvirtualización del pícaro en «Aventuras del Bachiller Trapaza» de Alonso de Castillo Solórzano, Símbolo de la decadencia del género picaresco», Estudios Hispánicos, vol. 10, Seúl, pp.259-271.
* 이정기(1992), 『보마르셰의 ‘피가로의 결혼‘ 연구』, (석사학위논문), 서울, 서울대.
* Pierre Caron de Beaumarchais, 『보마르세의 작품구성에 대하여: ‘세빌리아의 이발사‘와 ‘피가로의 결혼‘』, 서울.
* 윤학노(1984), 『피가로의 결혼‘에 나타난 작중인물의 기호학적 분석』, (석사학위논문), 서울, 한국외대.
* 윤학노(1991), 『보마르셰 희극의 이중성 연구』, (박사학위논문), 서울, 한국외대.
* François Laroque)(1999), Shakespeare, (traducción de Lee, jong-in), Seúl, Sigongsa.
* M. Descotes(1974), Les grands rôles du théâtre de Beaumarchais, Paris III, Maitrise.
* Diccionario Didáctico de Español(1997), Madrid, SM.
* Larousse Francais-Español, Español-Francais(1987), Barcelona, Larousse.
- 15 -
* 김춘진, «피카레스크 소설», 『현대비평과 이론』 9호, 1995년, (봄/여름)
* 김춘진(1994), “피카레스크 소설의 개인의식과 사회적 갈등“, 『이베로아메리카연구』 5집, 서울, 서울대.
-
* 김춘진(1999), 『스페인피카레스크소설』, 서울, 대우종합총서.
-
* Fernando Lázaro y Vicente Tusón(1980), Literatura española, Madrid, Anaya.
-
* Nueva Enciclopedia Larrousse(1984), tomos 4/8, Barcelona, Planeta.
-
* José Antonio Maravall(1986), La literatura picaresca desde la historia social, siglos XVI y XVII, Madrid, Taurus.
-
* Yoon, June-sick(2001), «Sentido y papel de Clarín, personaje calderoniano», Estudios Hispánicos, vol.21, Seúl, pp.431-448.
- 16 -
- 공유 링크 만들기
- X
- 이메일
- 기타 앱
