[문예] 스페인의 언어 분포
- 공유 링크 만들기
- X
- 이메일
- 기타 앱
스페인의 언어 분포
스페인어의 주종을 이루는 것은 기원전 3세기부터 퍼지기 시작한 라틴어인데, 이 라틴어를 고전라틴어(Latin clasico)와 통속라틴어(Latin vulgar)로 구분한다면 후자의 통속라틴어가 발전한 것으로 볼 수 있다.
라틴어는 로마인들의 반도 도착과 함께 들어왔으며, 스페인 출신의 세네까(Seneca), 루까노(Lucano), 낀띨리아노(Quintiliano) 등의 위대한 문필가 및 우리가 익히 아는 『명상록』으로 유명한 마르꼬 아우렐리오(마르쿠스 아우렐리우스, Marco Aurelio, Marcus Aurelius) 황제가 로마 시대에 크게 활동한 것으로 볼 때, 로마와 스페인 간의 언어 차이는 크지 않았던 것으로 추측된다. 물론 로마에서 가장 멀리 떨어진 스페인에서 이탈리아에 가장 가까운 언어가 사용되고 있다는 사실은 이탈리아와 관련된 스페인 문화의 특징을 이해하는 데 도움이 될 것이다.
스페인어에는 라틴어 이전에 이미 켈트족(Celta)들의 언어와 이베로스(Ibero)인들의 언어, 그리고 히브리인들의 언어와 게르만의 언어가 존재하였고, 로마인들 다음으로 들어온 아랍인의 영향이 크게 자리하고 있어서, 전면적이고 근간이 되는 언어는 라틴어이되 외적 요소가 많이 가미된 형태라는 점을 짐작할 수 있다.
바스꼬(Vasco)인들의 언어가 스페인어와 구분되는 것도 알고 보면, 그곳의 지리적인 특징에 따라 고대어가 독립적으로 유지, 발전되었기 때문이며, 까딸루냐 지역의 까딸란(Catalan)이나 갈리시아 지역의 가예고(Gallego) 등도 역사적, 지리적 특징에 따라 스페인어로 통칭되는 까스떼야노와 약간의 차이를 보이고 있는 것이다.
물론 이슬라스 까나리아스의 언어가 다르거나, 안달루시아 지역의 언어가 다른 것은 지방의 방언 정도로 풀이된다. 즉 스페인어에는 이색어인 에우스께라(Euskera)가 있는가 하면, 유사어인 가예고, 까딸란, 바블레(Bable, 아스뚜리아스 지역의 언어) 등이 있고, 이어 방언에 해당되는 언어가 마요르낀(Mallorquin, 마요르까 섬의 언어) 및 까나리오(Canario, 이슬라스 까나리아스의 언어)를 비롯하여 각 지방별로 있음을 알아야 할 것이다.
(스페인어, 즉 까스떼야노의 확장 과정, 출발은 중북부 부르고스 지역)
문학도 언어와 밀접한 관계를 갖고 있는바, 우리는 스페인 문학으로 통칭하고 있지만 사실 스페인에는 까딸란으로 된 것, 가예고로 된 것, 아랍어로 된 것 등 독특한 형태의 문학이 별개로 존재하기도 한다. 일반적으로 언어의 음색도 다르기 때문에 문학의 특징과 사람들의 특징 역시 언어로 구분되기도 한다. 까스떼야노는 음색이 단호하며 가예고는 부드럽고 노래와도 같다는 특징을 가진다. 물론 까딸란은 이 두 언어와 비교할 때, 라틴어적인 요소를 더 많이 간직하고 있다. 따라서 스페인에는 완전히 이질적이라고 할 정도의 언어들이 있는가 하면, 한국에서의 방언에 해당되는 것도 공존하고 있다.
한편 언어는 정체성을 확인하는 역할을 하고 있어서, 각 지역은 자기 언어에 대해 관심을 많이 쏟고 있다. 특히 정치 무대에서 이러한 경향은 자신들의 의석을 조금이라도 더 얻으려고 하는 지역성과도 통한다. 빠이스 바스꼬 지역에 간다면 기존의 라틴어와는 판연히 다른 글자들을 만나게 된다.
(바스크어, 즉 Euskera의 분포, 주로 북부 피레네 산지에 분포)
가예고라면 어느 정도 유추가 가능하지만, 이곳의 표지판은 도통 알아볼 수가 없다. 따라서 몇 가지 기본이 되는 단어를 알아 둘 필요가 있는데, ‘시내’라는 뜻의 까스떼야노 표현 ‘센뜨로 시우닷’(centro ciudad)은 ‘에르디알데아’(erdialdea)라고 표현한다. ‘알데아’(aldea)가 ‘마을’이란 뜻임을 이미 알고 있으므로 ‘에르디아’(erdia)는 ‘중앙’의 의미라는 것을 알 수 있다. 한편 ‘거리’는 ‘까예’(calle) 대신에 ‘깔레아’(kalea)이며, ‘화장실’은 ‘세르비시오스’(servicios) 대신에 ‘꼬무나’(komuna)이고, ‘식당’은 ‘레스따우란떼’(restaurante) 대신에 ‘하떼체아’(jatetxea)이다. 또 ‘관광안내소’는 ‘오피시나 데 뚜리스모’(oficina de turismo) 대신에 ‘뚜리스모 불레고아’(turismo bulegoa)라고 한다.
(언어별 차이로, 바스크어는 완전히 다른 언어)
에우스께라의 특징은 까스떼야노에서는 외래어에만 쓰이는 ‘k’(까)가 자주 들어간다는 점이다. 스페인 사람이라고 말하면서 그 이름을 들었을 때 생소한 경우가 있는데, 이들은 거의 바스꼬인일 가능성이 크다는 사실을 기억해야 할 것이다.
- 공유 링크 만들기
- X
- 이메일
- 기타 앱